你的博文能被正确的翻译吗
平时都是使用手机的uc浏览器冲浪,突然想尝试一下能否在uc浏览器下打开google的翻译网页功能,于是就直接点击了本站的顶部翻译接口,果然不行,要刷新以后才可以,可能是因为uc浏览器使用了嵌套功能,而google的翻译也是嵌套一层了,所以不能直接打开,然后又尝试了QQ的手机浏览器,发现使用QQ浏览器阅读更友好,uc是直接显示翻译后的语言,QQ是原来的和翻译后的混合显示,用来看外国网站的新闻和学习外语更方便,两种各有优点,由此引发下面的想法。
用google翻译打开了自己的博客,然后用西班牙语查看自己写的内容,发现翻译得还不错,虽然只是机器人死翻译,但是好多地方都能正确的用上时态语法等,内容的大意被翻译得很好。浏览完了自己的博客,于是也到万戈兄弟那里去,因为我对万戈兄的博客翻译结果很是好奇,为什么呢?他的博客文章用了很多流行词,例如:偶、剩女、灰常等等同音词来写博客,感觉挺有个性的,在这个时候,google的翻译结果大家可以想象得到,肯定是无法正确的翻译,有的词义出现错误在所难免,于是我在想,当然,咱们的万戈兄这样写文章才更能体现出文章的新潮流,不过说不定到时候网络翻译会增加一些流行语的支持,。
说到文章翻译效果,其实要想得到最好的翻译结果,那么就要看我们写文章的人了,像我这种虽然学了汉语但中文语法还是过不了关的人,写出来的文章在翻译结果肯定也是乱七八糟的,这就像学外语,如果你想说的中文语法不正确,那么翻译出来的语言也是不同的,这一点,我在国外生活几年来,在语言翻译这方面,是深有体会啊。如果你想表达一句话的时候,这句话要用最简单的中文表达出来,这样才能更好的被翻译,有时候翻译不出一个词或一段句子,可以试着换种表达方式,那样的话,翻译就会变的简单,不过往往有很多看似非常难的句子,其实翻译出来的时候,那些外语单词你都见过的,只是那些简单的单词有时候也可以翻译出复杂得中文单词出来,甚至是文言文词句。
ps:扯谈,一有想法便记之。
上一篇:青海省玉树县发生了7.1级地震
下一篇:申请信用卡
我的国外访客不多,也就算啦,呵呵
呵呵,不是给国外人看,就是想自己用外语看自己博客,学语言,呵呵。
我竟然高试过翻自己的站。。。
呵呵。。没明白你的意思!
翻译这种事情,在我看来是很高深的东西,不同文化间的总是会存在一些差别的…尤其是我朝文字,实在是太内涵了…
哎,我出国最多也只能学些生活和工作中需要的,说不定哪天我又跑到其他国家去了。
我始终觉的软件翻译出来的东西是不可信的
但是它在关键时刻的确起到翻译的作用,除非是涉及法律和合同的问题,不然的话都可以参考一下。
有些东西,词不达意的。简繁转换还勉强可以
呵呵,你博客估计会翻译得很好,因为你写的都不错啊。
没试过。。。我打错别字的水平可以吧?哈哈
错别字是同音字的见多了,但是你。。用五笔打的吧?
@阿修
我的意思是 有些中文内容 具体翻译不出来~只可意会不可言传的
呵呵,是的。
我太佩服博主了,我的博客刚搬不久百废待兴中,还没打算公开呢连域名都是新的,就引用了博主一个链接就被博主找到了,博主你真是我的偶像,敝人佩服得五体投地!!!
哪里哪里,不是我厉害,是咋们用的wordpress系统有个功能是Trackback,别人一有链接,就会提醒。呵呵 :) 可能你刚接触博客,所以。。。
你支持的语言还真多。
哈哈~ 这么多国家就只有懂西班牙语的人会用上。
@alex
也是,我们毕业论文翻译的时候大部分都用的软件翻译的。但是有时候看到他翻译的结果好想笑
呵呵,机器就是机器啊,但比我厉害多了。
我写了中文博客,上网的时候,翻译成英文的方式来看自己的博客,能不能提高我的英语?
我是学西语的,语法不敢说全部准确,但是词汇量可以增多。
来看过了!欢迎博主回访互踩!
恩,有点没看懂,如果博主能写出一个更适合我这样的人阅读的文章就好了。
博主,你在线吗?我有些问题想联系你,麻烦在线的话回复下。